Мир песен

The Byrds: Перевод «I Come And Stand at Every Door»

Стучу я в дверь…

(Назым Хикмет)

Стучу я в дверь,смотрю в окно,
Но не слышна моя мольба.
А я стучу-мне надо знать,
Когда же,Смерть,мне ждать тебя?

Мне только семь,а я успел
И в Хиросиме умереть.
Мне семь-сейчас,как и тогда,-
И вновь не встретить мне рассвет.

Погибли волосы в огне,
Тусклы,слепы мои глаза.
Смерть дело сделала-и в прах
Рассыпалась моя звезда.

Я не прошу ни рис,ни хлеб
И милостей ни жду,Судьба,
Хочу спросить лишь об одном:
Когда же,Смерть,мне ждать тебя?

Не для себя-для мира лишь.
А ты борись,ни миг не трать!
Ведь нашим детям суждено
Смеяться,жить,расти,играть…

I Come And Stand at Every Door

From [email protected] Fri May 16 08:29:13 1997
Date: Sat, 10 May 1997 01:26:23 GMT
From: [email protected]
To: [email protected]
Subject: I Come And Stand At Every Door The Byrds Chords/Words

Please post corrections

The Byrds I Come And Stand At Every Door by N.Hikmet

D C/D D C/D D
I come and stand at every door but no one hears my silent prayer
G A D Em C D
I knock and yet remain unseen for I am dead for I am dead
D C/D D
I’m only seven although I died
C/D D
In Hiroshima long ago
G A D Em C D
I’m seven now and I was then when children die they do not grow
D C/D D
My hair was scorched by swirling fire
C/D D
My eyes grew dim my eyes grew blind
G A D
Death came and turned my bones to dust
Em C D
And that was scattered by the wind
D C/D D C/D D
I need no fruit I need no rice I need no sweets nor even bread
G A D Em C D
I ask for nothing for myself for I am dead for I am dead
D C/D D
All that I ask for is for peace
C/D D
You fight today you fight today
G A D
So that the children of this world
Em C D
May live and grow and laugh and play

From the «Fifth Dimension» LP Columbia Records 1966

Комментарии

Прокомментировать