SHACKLES (ОКОВЫ)
Литературный перевод Валентины Фоминой, Москва, 25.03. 2008,
Можно петь, сделан под размер и ритм мелодии.
Бэк — по тексту.
Возможно, будет жарко.
Кто знает?
Думать хочу, теперь все смогу,
Уверенно говорю.
О, даруй свободу мне, чтоб танцевать,
Вознесу хвалу я, вознесу хвалу я!
Могу теперь опять счастливой стать.
О, Аллилуйя! О, Аллилуйя!
Cтранно вновь поверить мне,
Что я сильна вполне. И важно осознать,
Могу опять свободной стать, опять.
О, нелегка моя судьба,
Но услышана мольба.
Расправить крылья я должна,
Испила чашу горя всю до дна.
О, даруй свободу мне, чтоб танцевать,
Вознесу хвалу я, вознесу хвалу я!
Могу теперь опять счастливой стать.
О, Аллилуйя! О, Аллилуйя!
В одночасье рухнул свет,
Надежды больше нет.
Никто не мог помочь тогда,
Когда ко мне пришла беда.
Думала, сойду с ума,
Пытаясь справиться, сама.
Непосилен несчастий груз,
Подумать страшно, вдруг сорвусь.
О, даруй свободу мне, чтоб танцевать,
Вознесу хвалу я, вознесу хвалу я.
Могу теперь опять счастливой стать,
О, Аллилуйя! О, Аллилуйя!
Огонь и воды я прошла,
Нигде приюта не нашла.
Знаю, хватит унывать,
Хочу счастливой стать.
О, даруй свободу мне, чтоб танцевать,
Вознесу хвалу я, вознесу хвалу я!
Могу теперь опять счастливой стать.
О, Аллилуйя! О, Аллилуйя!
Начало и припев можно оставить на английском языке,
будет прикольнее!