Мир песен

Duncan Sheik: Перевод «Truth About Romeo»

Правда о Ромео

© Yell
([email protected])

Это должно было случиться-

Джульетта, наконец, осознает что значили те

мелочи,

Ну, знаешь, которым она не придавала

значения

Мы-то их замечали,

А теперь и она узнала,

Она все поняла,

Она больше не игрушка в его руках

Джульетта не снизойдет

Ее голова гордо поднята, а сердце умерло

Словно «она не знала»

Правду о Ромео

Счастье от нее отвернулось

У Джульетты новая идея

И несколько горьких уроков, которые ей

пришлось усвоить

Как она могла быть настолько слепа

Не видеть того, что прямо под носом

Теперь она понимает

Она больше не игрушка в его руках

Джульетта-

А что, если он и правда любил ее?

Это никак не проявлялось

Настоящую искренность не спутаешь

Есть вещи, которые знаешь наверняка

Думаю, теперь ей пора уходить

Есть только одна правда — остальное — ложь

Truth About Romeo

DUNCAN SHEIK DID NOT SING THIS SONG.
The versions out right now by the *artist* Pancho’s Lament
(self titled album) and by David Crosby/James Raymond/Beth Hart
Both versions were used as theme song for Jack and Jill tv show.

When it comes down to this
juliet she’s caught on to the clues
you know the one’s that she missed
the one’s that we knew
now she’s got the news
she understands
she’s not all wrapped up in the palm of his hands

juliet she won’t come down
her heads high in the castle her hearts underground
it’s as if «she didn’t know»
the truth about romeo

the tables have turned
juliet she’s got this brand new idea
and a few lessons that she’s learned
how could she be so blind
in a spotlight so clear
now she understands
she’s not all wrapped up in the palm of his hands

juliet…

what if he did love her
it sure did not show
there’s a certain kind of sincerity
and when you know you’ll know
i think she should go now
the truth doesn’t lie
the truth doesn’t lie
the truth doesn’t lie

Комментарии

Прокомментировать