Мир песен

A Perfect Circle: Перевод «Orestes»

Орестес

(имягреческого бога или сына этого бога, точно не помню, у которого был брат с которым он не дружил)
Метафора пропавшего момента толкает меня в твой совершенный круг
одно чрево. один облик. одно решение.
готов откусить, убрать, разрезать и
разорвать этот пупочный остаток что удерживает меня чтобы не убить тебя.
и от того чтобы не затянуть тебя вниз, сюда, ко мне….
я почти могу слышать как ты кричишь дай мне ещё один излечивающий момент спокойствия! дай мне ещё один излечивающий момент спокойствия!
и я не хочу чувствовать эту всеподавляющую враждебность!
потому-что я не хочу чувствовать эту всеподавляющую враждебность!

Orestes

Metaphor for a missing moment
Pull me into your perfect circle

One womb
One shape
One resolve

Liberate this will
To release us all

Gotta cut away, clear away
Snip away and sever this
Umbilical residue that’s
Keeping me from killing you

And from pulling you down with me in here
I can almost hear you scream

Give me
One more medicated peaceful moment
One more medicated peaceful moment

And I don’t wanna feel this overwhelming
Hostility
Because I don’t wanna feel this overwhelming
Hostility

Gotta cut away Clear away
Snip away and sever this
Umbilical residue
Gotta cut away Clear away
Snip away and sever this
Umbilical residue that’s
Keeping me from killing you
Keeping me from killing you

Комментарии

Прокомментировать