Мир песен

Pink Floyd: Перевод «Two Suns in The Sunset»

Два солнца на закате

В зеркале заднего вида отражается солнце на закате,
Опускающееся за дорожные эстакады.
Я думаю обо всём хорошем,
Что мы так и не воплотили в жизнь.
И меня тревожат предчувствия,
Усиливающие подозрения
О наступлении Холокоста.

Выталкивается заткнутая пробка,
Держащая внутри гнев,
И я поддаюсь ему,
Но вдруг снова наступает день….
Солнце на востоке,
При том, что день уже прошёл…
Два солнца на закате…
Неужели это заход человеческой расы?

Это как в момент, когда тормоза отказывают,
И ты скользишь под большой грузовик,
Растягивая своим страхом этот застывший миг…
Ты никогда не услышишь их голосов,
Ты никогда не увидишь их лиц,
Ты больше не можешь обратиться за помощью к закону….

И пока ветровое стекло плавилось,
Мои слёзы испарились —
Защищать осталось только угольки.
Наконец-то, я понимаю
Чувства, доступные немногим…
Пепел и алмазы,
Друг и враг —
В конце концов, мы все были равны…

Two Suns in The Sunset

in my rear view mirror the sun is going down
sinking behind bridges in the road
and I think of all the good things
that we have left undone
and I suffer premonitions

confirm suspicions
of the holocaust to come

the wire that holds the cork
that keeps the anger in
gives way
and suddenly it’s day again
the sun is in the east
even though the day is done
two suns in the sunset
hmmmmmmmmm
could be the human race is run

like the moment when your brakes lock
and you slide toward the big truck
and stretch the frozen moments with your fear
and you’ll never hear their voices
and you’ll never see their faces
you have no recourse to the law anymore

Комментарии

Прокомментировать