Мир песен

Eric Bogle — Now im Easy

Received: from acs7.acs.ucalgary.ca (acs7.acs.ucalgary.ca [136.159.34.207]) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id GAA16160 for ; Mon, 28 Feb 1994 06:32:08 -0800
Received: from acs5.acs.ucalgary.ca by acs7.acs.ucalgary.ca (AIX 3.2/UCB 5.64/4.03)
Id AA15622; Mon, 28 Feb 1994 07:34:12 -0700
Received: by acs5.acs.ucalgary.ca (AIX 3.2/UCB 5.64/4.03)
Id AA16280; Mon, 28 Feb 1994 07:34:11 -0700
Date: Mon, 28 Feb 1994 07:31:24 -0700 (MST)
From: Barrie McCombs
Subject: Eric.Bogle / NowImEasy (revised)
To: James B
Message-Id:
Mime-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Revised from numeric notation to Key of C
NOW I’M EASY Time: 2/2 (syncopated) Tenor: D Bass: C
— Eric Bogle, 1985?, Record: Now I’m Easy
— Record: Wild Colonial Boys, Best Album (as: The Cockie Farmer)
— Source: Eric Bogle Songbook, page 15 (D)
D D7 G *
For nearly sixty years, I’ve been a cocky
D * A7 *
Of droughts and fires and floods, I’ve lived through plenty
D D7 G D
Yes, this country’s dust and mud, has seen my tears and blood
* A7 G D
But it’s nearly over now, and now I’m easy___
D D7 G *
I married a fine girl when I was twenty
D * A7 *
But she died in giving birth when she was thirty
D D7 G D
No Flying Doctor then, just a gentle old black gin
* A7 G D
But it’s nearly over now, and now I’m easy___
D D7 G *
She left me with two sons and a daughter
D * A7 *
And a bone-dry farm whose soil cried out for water
D D7 G D
So my care was rough and ready, but they grew up fine and steady
* A7 G D
But it’s nearly over now, and now I’m easy___
D D7 G *
My daughter married young, and went her own way
D * A7 *
My sons lie buried by the Burma Railway
D D7 G D
So on this land I’ve made my own, I’ve carried on a-lone
* A7 G D
But it’s nearly over now, and now I’m easy___
City folks, these days, despise the cocky
Say with subsidies and all, we’ve had it easy
But there’s no drought or starving stock, on your sewered suburban block
But it’s nearly over now, and now I’m easy
ENDING: REPEAT FIRST VERSE
NOTES:
— «*» in chord line represents a new bar, play same chord
— «.» in the lyric line represents a 1/8 note rest
— Gin («Jen»): an Australian aboriginal woman
— The term is now considered as derogatory as «squaw»
—————————————————————————
| Barrie McCombs, MD, CCFP(EM) | Family Physician by Day |
| [email protected] | Folk Musician by Night |
| Voice: (403) 220-8551 | |
| Fax: (403) 270-2330 | «Semper Ubi, Sub Ubi» |
—————————————————————————

Комментарии

Прокомментировать