Мир песен

Frank Sinatra: Перевод «I Get Along Without You Very Well»

Я справляюсь без тебя очень хорошо

Я справляюсь без тебя очень хорошо,
Конечно, я справляюсь,
Кроме времени, когда дождь мягко падает
И стекает с листьев, тогда я вспоминаю
Тот трепет, когда я находила убежище в твоих руках,
Конечно, я вспоминаю.
Но я справляюсь без тебя очень хорошо.

Я забыла тебя, как и должна была,
Конечно, я забыла.
Кроме моментов, когда я слышу твое имя
Или чей-то смех, похожий на твой.
Но я забыла тебя, как и должна была.

Как это смешно, какая я дура,
Что думала, что мое разбитое сердце сможет обмануть луну.
Какой запасной вариант? Я должна позвонить еще раз?
Нет, лучше я продолжу свой напев

Я справляюсь без тебя очень хорошо,
Конечно, справляюсь.
Кроме, возможно, весны,
Но я никогда не должна думать о весне,
Потому что в противном случае мое сердце точно будет разрываться.

I Get Along Without You Very Well

I get along without you very well,
Of course I do,
Except when soft rains fall
And drip from leaves, then I recall
The thrill of being sheltered in your arms.
Of course, I do,
But I get along without you very well.

I’ve forgotten you just like I should,
Of course I have,
Except to hear your name,
Or someone’s laugh that is the same,
But I’ve forgotten you just like I should.What a guy, what a fool am I,
To think my breaking heart could kid the moon.
What’s in store? Should I phone once more?
No, it’s best that I stick to my tune.

I get along without you very well,
Of course I do,
Except perhaps in Spring,
But I should never think of Spring,
For that would surely break my heart in two.

Комментарии

Прокомментировать