Мир песен

Charles Aznavour: Перевод «La Boheme»

Богема

© Ирина
(Ирина)

Я расскажу вам о временах,

Которые не знают те,

Кому нет двадцати.

На Монмартре* в то время

Цвела сирень

Прямо под нашими окнами.

Здесь была

Наша скромная комнатушка,

Наше гнездышко,

Здесь-то мы и познакомились,

Где я страдал от голода,

А ты позировала ню.

Богема, богема-

Это значит, мы счастливы.

Богема, богема-

Мы обедаем раз в два дня.

В кафе по соседству

Нас таких собиралось несколько человек,

Ожидающих славы,

Нищих,

С пустыми желудками,

Но с продолжавших верить.

И когда в каком-нибудь бистро

За горячий обед

У нас брали наши картины,

Мы читали стихи,

Сидя вокруг одной тарелки,

И забыв про зиму.

Богема, богема-

Это значит, ты прекрасна.

Богема, богема-

В каждом из нас живет гений.

Мне часто случалось тогда

Простоять всю ночь

Перед мольбертом,

Подправляя рисунок,

Линии, очертания бедра-

И только утром

Мы могли присесть, наконец-то,

За чашечку коже,

Разбитые, но ошалевшие от радости.

Надо было, чтобы мы

Любили друг друга,

И любили жизнь.

Богема, богема-

Это значит, нам по двадцать лет.

Богема, богема-

И мы живем в лучшем из времен.

И когда однажды случайно

Мы проезжали мимо

Моего старого дома,

Я не узнал

Ни улиц, ни стен,

Которые видели мою юность.

На верху лестницы

Я искал студию,

Которой больше нет.

В своем новом обличье

Монмартр кажется унылым,

А сирень отцвела.

Богема, богема-

Какими молодыми и сумасшедшими мы были!

Богема, богема-

Это не имеет значения.

La Boheme

Je vous parle d’un temps,
Que les moins de vingt ans,
Ne peuvent pas connaître,
Montmartre en ce temps là,
Accrochait ses lilas,
Jusque sous nos fenêtres,
Et si l’humble garni,
Qui nous servait de lit,
Ne payait pas de mine,
C’est là qu’on s’est connu,
Moi qui criait famine et toi,
Qui posait nue,

La Bohème, la Bohème,
Ca voulait dire, on est heureux,
La Bohème, la Bohème,
Nous ne mangions,
Qu’un jour sur deux.

Dans les cafés voisins,
Nous étions quelques uns,
Qui attendions la gloire,
Et bien que miséreux,
Avec le ventre creux,
Nous ne cessions d’y croire,
Et quand quelques bistrots,
Contre un bon repas chaud,
Nous prenaient une toile,
Nous récitions des vers,
Grouppés autour du poêle,
En oubliant l’hiver.

La Bohème, la Bohème,
Ca voulait dire,
Tu es jolie,
La Bohème, la Bohème,
Et nous avions tous du génie.

Souvent il m’arrivait,
Devant mon chevalet,
De passer des nuits blanches,
Retouchant le dessin,
De la ligne d’un sein,
Du galbe d’une hanche,
Et ce n’est qu’au matin,
L’on s’asseyait enfin,
Devant un café crème,
Epuisés, mais ravis,
Faut-il bien que l’on s’aime,
Et que l’on aime la vie.

La Bohème, la Bohème,
Ca voulait dire, on a vingt ans,
La Bohème, la Bohème,
Et nous vivions de l’air du temps.

Quant au hasard des jours,
Je m’en vais faire un tour,
A mon ancienne adresse,
Je ne reconnais plus,
Ni les murs, ni les rues,
Qu’y ont vus ma jeunesse,
En haut d’un escalier,
Je cherche l’atelier dont plus rien ne subsiste,
Dans son nouveau décor,
Momtmartre semble triste,
Et les lilas sont morts.

La Bohème, la Bohème,
On était jeunes,
On était fous,
La Bohème, la Bohème,
Ca ne veut plus rien dire du tout.

Комментарии

Прокомментировать